展覽 進行中
2026世界閱讀日-翻開譯世界主題書展
"The limits of my language mean the limits of my world."— Ludwig Wittgenstein
在全球化的時代,學習第二語言已經成為趨勢,但我們為何學習?
答案可以是純粹興趣、不得不的課業,或為了溝通、為了工作。語言早已不只是課本上的文法與單字,更像是一把鑰匙帶我們走進不同的文化與生活方式。
或許是你追劇時反覆出現的台詞,是你一聽便忍不住跟著哼唱的副歌,是你不斷確認材料份數的食譜,是你第一次在社群上用外語留言,且再三檢查、按下送出的那一刻。
本次書展以「雙語」為主題,加以延伸至「語言拓展世界」,透過跨文化溝通、翻譯隨筆、異國文化交流等題材選書讓讀者在文字間看見不同思維,切換視野,進而理解世界。
譯作等身的宋瑛堂無私分享他在翻譯這條路上三十餘年間的觀點與省思,還帶來翻譯業界較實務面的教戰守則與經驗談;旅居日本的張維中為你遞送東京日常,發現她頑固又不失可愛的真實面;跟隨法醫茱蒂進入另一種轉譯途徑,勇敢直視死亡的百萬種樣貌。許多案件化為筆下故事,讀完後,像是死去數次卻也重生數次;還有人類聽不見但由樹木用生命訴說的另類語言課,想讀懂樹的肢體語言,跟著森林守護者渥雷本用心擁抱一棵樹。
以語言為起點,翻開一本書,也翻開一種觀看世界的方式。
✦展出地點:總館三樓天井展區+2號主題桌
✦書展清單:https://reurl.cc/N2nk8e
在全球化的時代,學習第二語言已經成為趨勢,但我們為何學習?
答案可以是純粹興趣、不得不的課業,或為了溝通、為了工作。語言早已不只是課本上的文法與單字,更像是一把鑰匙帶我們走進不同的文化與生活方式。
或許是你追劇時反覆出現的台詞,是你一聽便忍不住跟著哼唱的副歌,是你不斷確認材料份數的食譜,是你第一次在社群上用外語留言,且再三檢查、按下送出的那一刻。
本次書展以「雙語」為主題,加以延伸至「語言拓展世界」,透過跨文化溝通、翻譯隨筆、異國文化交流等題材選書讓讀者在文字間看見不同思維,切換視野,進而理解世界。
譯作等身的宋瑛堂無私分享他在翻譯這條路上三十餘年間的觀點與省思,還帶來翻譯業界較實務面的教戰守則與經驗談;旅居日本的張維中為你遞送東京日常,發現她頑固又不失可愛的真實面;跟隨法醫茱蒂進入另一種轉譯途徑,勇敢直視死亡的百萬種樣貌。許多案件化為筆下故事,讀完後,像是死去數次卻也重生數次;還有人類聽不見但由樹木用生命訴說的另類語言課,想讀懂樹的肢體語言,跟著森林守護者渥雷本用心擁抱一棵樹。
以語言為起點,翻開一本書,也翻開一種觀看世界的方式。
✦展出地點:總館三樓天井展區+2號主題桌
✦書展清單:https://reurl.cc/N2nk8e
活動詳情
- 2026-04-21 — 高雄市立圖書館總館